Quando ti ho rivisto nel 1975 ho capito che il viaggio nel tempo... era l'unica spiegazione.
When I saw you again in 1975, I realized that time travel was the only explanation.
Quando ti ho conosciuta, tutto girava intorno a Rachel.
When I met you, everything was about Rachel.
Da quando ti ho conosciuta, ho notato cose che non sapevo esistessero, gli uccelli che cantano, la rugiada che si forma su una foglia, i fari...
Since I met you, I've noticed things I never knew where there - birds singing, dew glistening on a newly-formed leaf, stop lights...
Quando ti ho detto che avremmo trovato i soldi in qualche modo, non parlavo di andare a rubare.
I blithely say, "We'll get money for the salon somehow", but I never meant stealing.
Mathilda, da quando ti ho incontrata è tutto diverso.
Mathilda, since I met you... everything's been different.
Ricordi quando ti ho detto che avevano trovato una bomba ad Harlem?
You remember I said Weiss found that bomb up in Harlem?
Abbiamo litigato quando ti ho detto che dovevo andarmene di nuovo.
We had a fight when I said I had to go away again.
Quando ti ho visto la prima volta ho pensato che fossi un bell'uomo.
When I first saw you I thought you were handsome.
Quando ti ho visto, non ho pensato che tu fossi solo un orco stupido ed orrendo.
When we met, I didn't think you're just a big stupid, ugly Ogre. Yeah, I know.
Quando ti ho lasciato, hai visto qualcosa?
When I left you. -You see anything?
Quando ti ho preso questi, tu eri mio nemico.
When I took these, you were my enemy.
Quando ti ho firmato un 1077 per il caso Bulgari mi hai requisito 30 uomini per tre mesi per un totale di zero arresti.
When I signed a 1 077 for you on the Bulgari case you requisitioned 30 of my men for three months and made zero arrests.
Quando ti ho lasciata, non so come sia successo, ma è finito nel mio taxi.
When I dropped you off, I don't know how it happened, but he ended up in my cab.
Quando ti ho trovato in quella prigione eri finito ma io ho creduto in te.
When I found you in that jail, you were lost. But I believed in you.
Ma quando ti ho vista..... quello che sentivo era reale.
But when I saw you what I felt was real.
E quando ti ho chiamato io mi sono sbagliato.
When I called you I made a mistake.
Tutto ciò che so è che quando ti ho incontrato, stavo cercando di essere una persona che non ero.
All I know is that when I met you, I was trying to be someone I'm not.
Credevo l'avessi capito quando ti ho ordinato di uccidere la tua bestiola.
I would have thought you'd learned that when I ordered you to kill your pet.
Quando ti ho vista allora, Sembravi... piu' felice.
When I saw you then, you seemed... happier.
Comunque, ti ricordi quando... ricordi quando ti ho detto dell'happy hour a Baja con quelle birre da 50 centesimi?
Anyway, you remember when I...remember when I told you about those... 50-cent beers in baja at happy hour?
Da quando ti ho dato il dipinto, sai, il mio dipinto portafortuna da quando non è appeso al mio muro, le cose non mi girano molto bene.
Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky.
Allora quando ti ho preso dalla barca...
So when I pulled you off the boat...
Sapevo che non l'avresti presa sul personale, perche' sei... e sei sempre stata, da quando ti ho preso sotto la mia ala... la mia bambina.
You should have believed me. I knew you'd never take it personally, because you are, and have been ever since I took you under my wing my girl.
Vedi, so come ci si sente ad essere impotenti, proprio come quando ti ho visto massacrare tutta la mia famiglia.
You see, I know what it feels like to be helpless, just like when I watched you slaughter my whole family.
# Non avrei mai potuto # # immaginare # # che la mia vita avrebbe # # accelerato come un jet # # da quando # # ti ho incontrata #
I couldn't have imagined. Good my life would get From the moment that I met you.
Sai, ho desiderato buttarti via da quando ti ho conosciuto.
I've wanted to throw you away ever since I met you.
Quando ti ho insegnato ad andare in bici.
When I taught you how to ride a bike.
Quando ti ho riparato, l'ho fatto per la taglia.
When I fixed you, it was for a reward.
La scuola è importante e così via, ma quando ti ho fatto quei passaggi, sapevo dove saresti andato ancora prima che accadesse.
I mean, yeah, school's important or whatever, but when I was throwing you those passes, it was like I knew where you were gonna be before you went there.
Deve avermi, non so... mandata da qualche parte, e quando ti ho preso la mano... ti ho portato con me.
She must have-- I don't know-- sent me somewhere, and when I held your hand, took you with me.
Quando ti ho fatto ubriacare ieri.
When I got you drunk yesterday.
E se avessi saputo questa storia quando ti ho incontrato, non di meno indosserei il tuo anello oggi.
And if you had told me the story when we met, I would still wear your ring today.
Quando ti ho vista morire mi è tornata in mente una cosa.
When I saw you die, I remembered something.
Quando ti ho trovata eri già da sola e io pensare essere normale per te.
But when I founded you, you were already alone... so I thinks it is normal for you.
Sai, non sapevo avessi una figlia... quando ti ho denunciato alla polizia.
You know, I didn't know you had a daughter when I called the cops on you.
Da quando ti ho conosciuto, ho capito che il mio interesse per Sheeni non era altro che un'infatuazione adolescenziale.
Since meeting you, I realize my interest in Sheeni was merely an adolescent infatuation.
Come hai detto tu, quando ti ho parlato dell'argomento: superficiale.
As you said, when I like talked to you about my subject... "Glib".
Te lo confesso, quando ti ho visto la prima volta, non l'avevo notato.
I gotta give it to you, when I first saw you, I missed it. Heh.
Quando ti ho visto a Washington, stavo quasi per piangere.
When I saw you in Washington I almost was in tears.
Ricordo ancora la canzone che suonava quando ti ho messo gli occhi addosso.
I still remember the song that was playing when I first laid eyes on you.
Non l'hai fatto quando ti ho detto che era uno sbirro e non lo fai ora.
Not when I told you he was a cop, and not now.
Ho avuto sempre paura da quando ti ho incontrata.
And I have been afraid since the first time I met you.
Ricordi quando ti ho portato sulle montagne russe a Coney Island?
Remember when I made you ride the Cyclone at Coney Island?
Quando ti ho trovata, cercavo un mio amico, Bruce Wayne.
When I spotted you, I was looking for a friend of mine, Bruce Wayne.
Quando ti ho accettato, ti ho detto che potevi contare su di me.
Look, I told you when you joined my team I had your back, right?
Quando ti ho visto correre nel campo con tuo figlio tra le braccia, avevo poche speranze che vivesse.
When I first saw you running across my field with your boy in your arms, I had little hope he'd survive.
Quando ti ho trovata in ospedale, non ricordavi nulla e mi sono detto:
When I found you in the hospital, and you couldn't remember anything, I said to myself,
2.2522101402283s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?